持信 守恒
求证智慧
然而,据摩根士丹利(Morgan Stanley)首席中国经济学家邢自强(Robin Xing)表示,这些二线城市(包括县级市和县级市的城市群,已经占全国GDP的59%和人口的73%),可能会成为推动经济增长的更大动力。“虽然投资者认为大城市提供了最重要的消费基础,但我们相信,较低层次的城市将会更大、更富有、更渴望消费,并可能在2030年的国家私人消费中贡献三分之二的增量增长,”Xing说。
However, the lower-tier cities, which include prefecture- and county-level urban enclaves and already comprise 59% of the country's GDP and 73% of its population, may be bigger engines for spending to fuel economic growth, according to Robin Xing, Morgan Stanley's Chief China Economist. “While investors perceive larger cities as offering the most important consumer base, we believe that lower-tier cities will be bigger, wealthier and more eager to spend, and could contribute two-thirds of incremental growth in national private consumption toward 2030," Xing says.
对于那些对中国经济持续增长充满信心、但不确定具体增长地点的投资者来说,这些二、三线城市,比如东部的徐州和南通,南部的泉州,或北方的保定市,可能会带来巨大的前景,因为他们可能会开始展现出巨大的消费能力。事实上,许多行业——从消费品和国内汽车到旅游、娱乐和游戏产业——都有有利的优势。
For investors who are confident in China’s continuing growth, but uncertain about where to find it, these lower-tier cities, such as Xuzhou and Nantong in the east, Quanzhou in the south, or Baoding in the north, may offer significant prospects, as they start to flex their considerable consumer might. Indeed, a number of industries are well-positioned to benefit—from consumer goods and domestic autos to the travel, entertainment and gaming industries.
深圳市信恒慧投投资管理有限公司
版权所有·Copyright 2013·粤ICP 备13059204
传真:0755-23810605 服务热线 : 0755-23810603
地址:深圳市福田区梅林街道卓越梅林中心广场(南区)B座21层2106B
微信公众号:聚合财人